Верхний баннер
03:50 | ПОНЕДЕЛЬНИК | 06 МАЯ 2024

$ 91.69 € 98.56

Сетка вещания

??лее ????ов??ое ве??ние

Список программ
12+

отдел продаж:

206-30-40

13:00, 27 марта 2012

Визит финской делегации в Пермский край

Ведущий: Друзья, дневной эфир на радио «Эхо Перми». В студии  работает Олег Русских. За звукорежиссерским пультом Антон Мелехин. Редкий гость у  нас в судии сегодня -  чрезвычайный и полномочный посол Финляндской республики в Российской Федерации Матти Анттонен.  Матти, здравствуйте.

Матти Анттонен: Здравствуйте, добрый день.

Ведущий:  Друзья, скажу вам, что  господин посол приехал к нам вчера. Не один он здесь.
 
М.А.:  Нет, один, с делегацией.

Ведущий: С делегацией. Программа пребывания рассчитана на четыре дня. К сожалению, о делах и результатах поездки нам сегодня поговорить не удастся, потому что основная   деловая программа Матти Анттонена – это завтра и послезавтра. Что предполагаете, Матти, кого  везете, с какой целью, чего  планируете добиться?

М.А.: Ну, конечно, для нас, для Финляндии, Россия очень важный партнер. И это очень важно тоже знать немножко больше  о других регионах, чем только Москва и Санкт-Петербург, потому что финский бизнес, финские инвестиции – это сосредоточены в основном, конечно, в  этих ближайших регионах России, поэтому я стараюсь как можно больше путешествовать, знакомиться с регионами. Часто с собой  возьму финские бизнесмены, и как теперь, здесь в Пермь.

Ведущий: Насколько я понимаю, один из основных пунктов программы – это визит вашей делегации  на «Соликамскбумпром».

М.А.: Да, это лесной сектор между Финляндией и Россией один из самых перспективных. У нас очень давние корни этого сектора. В Финляндии работают многие предприятия, которые производят оборудование,  технологии для лесного сектора, и они тоже продают свои производства здесь, в России. Это, конечно, одна из целей моей поездки.

Ведущий: В первую очередь наладить контакты между финскими бизнесменами и компанией «Соликамскбумпром» и лесным сектором вообще.

М.А.: Да, в целом вообще.

Ведущий: А насколько… я понимаю, что так вот  на впечатление журналиста, который видел, запоминал, смотрел, в лесном секторе я регулярно встречаю финские, шведские марки. 

М.А.: Да.

Ведущий: Ваша страна один из основных поставщиков, я правильно понимаю?

М.А.:  Ну, да, да.

Ведущий:  Долю можете  оценить?

М.А.: Именно лесооборудования?

Ведущий: Лесного оборудования.

М.А.:  Я думаю, что это достаточно высокий, потому что, например, Форвардеры и Харвестеры, которые мы производим,  это ???????? (неразборчиво)   и John Deere, американская компания, которая производит все оборудование для европейского рынка  именно Финляндии, потом  бумагоделательные машины, оборудование для целлюлозно-бумажной  промышленности в целом, и тоже для   лесопильных заводов, я думаю, что достаточно высокий. Это зависит немножко от сектора. Особенно серия Форвардеров и это высокие тоже бумагоделательных машин, и оборудование для целлюлозно-бумажной промышленности. Потом, я думаю, что это меньше в сфере лесопильных…  оборудование для лесопильных заводов.  Это важная отрасль.

Ведущий:  Надо ли понимать, что вот, скажем, Пермский край в первую  очередь для финских бизнесменов – это все-таки рынок сбыта?

М.А.: Да. Но первоначально, если  думаем, как ведет себя финский  бизнес в целом в России, первое, это, конечно, в  первой стадии – это рынок  экспорта наших продуктов. Но потом уже появится в следующий раз – это сервис,  это дистрибьюторские центры, потом может тоже появится производство для российского рынка. И уже есть фирмы, которые  достигли стадии, где они производят здесь  продукты для мировых рынков.

Ведущий: Есть ли  интерес в чем-то в обратную сторону?

М.А.: Ну, конечно. Это для нас... мы импортируем почти все нефть, и газ, и уголь из России. У нас российский туризм очень важный. В прошлом году мы дали  миллион 200 тысяч виз для россиян. В основном, конечно, для жителей Санкт-Петербурга, Мурманска, Петрозаводска,  но тоже в других городах. И, конечно, нам  тоже интересны российские инвестиции экономике Финляндии.  Там местные которые фирмы, например, «Норильский никель», имеет завод…

Ведущий:  То есть сырье и деньги.

М.А.: Ну, это, конечно. Там идет настоящая борьба на мировом  рынке на инвестиции. Каждый  хочет как можно больше инвестиций, как в России, так и в Финляндии.

Ведущий: Насколько я читал, Финляндия является, ну, что ли, последовательным сторонником либерализации визового режима между  Россией и Евросоюзом. Я правильно понимаю, что  у вас, у финского правительства такая точка зрения?

М.А.: Вы правильно поняли. Конечно, но мы хотим, чтобы этот процесс  шел таким образом, что  пересекание границ не стало  трудным, потому что  если  ???????? (неразборчиво)  передадим, миллион двести тысяч виз,  около 10 миллионов пересекают  у нас границу ежегодно. Все равно это в  условиях, когда у нас есть визы, надо посмотреть, чтобы эта инфраструктура  на границе была такой, чтобы  эти люди реально могли бы  потом двигаться, когда есть безвизовый режим, потому что   без хороших пунктов пропуска, без хороших дорог, железных дорог, без аэросообщения,   это движение не может быть реальным. Это надо посмотреть тоже, что там   есть инфраструктура, и  с этим занимается тоже правительство Финляндии.  Только что было принято решение, чтобы, например, это основная дорога  на стороне Финляндии до пункта пропуска, который самый ближайший в Санкт-Петербурге, там будет четырехполосная дорога построена.  Это тоже часть вопроса. Не только бюрократические процедуры, которые должны  быть…

Ведущий: Но и инфраструктура.

М.А.: Инфраструктура тоже.

Ведущий: Скажите, пожалуйста, а вот финны сами, не  боитесь, не знаю, потока мигрантов?

М.А.: Безвизовый режим – это   для туристов, это не значит, что  эти люди имеют право потом  работать…

Ведущий: Да, конечно.

М.А.: Ну, мы не особенно боимся иммигрантов.  Думаю, что в стране все равно это будет такое… интернационализация, и все равно в Финляндию приезжают люди из многих стран. Там достаточно хорошие условия жизни. Конечно, мы знаем, что люди, которые… Нам необходимы люди, потому что  все равно  люди, которые родились в Финляндии, их будет меньше в трудоспособном возрасте, и если мы хотим развивать нашу экономику,  нам нужны рабочие силы, и чем  более квалифицированные они, тем лучше.

Ведущий:  То есть те процессы, которые касаются всей Европы, касаются  и вас, я имею в виду, старение населения.

М.А.: Да. Но это немножко с опозданием, и надеемся, что  мы можем учиться из опыта других стран, чтобы  не повторять их ошибки. 

Ведущий: То есть вы видите проблемы серьезные миграционные  в Германии, Франции, с которыми они столкнулись. Насколько я понимаю, Финляндии  они ведь не так сильно касаются.

М.А.: Не так сильно касаются, потому что  у нас меньше иммигрантов. Но все равно это, ну, как вы знаете, здесь в России тоже это не такой легкий процесс адаптироваться  в новых условиях. Я думаю, что это возможно. Надо только заниматься грамотно  с этими вопросами. Я думаю, что это не сверхъестественно, потому что, если думаем о истории человечества, люди двигались и туда, и сюда. И из Финляндии было возможно эмигрировать. Но почему не иммигрировать? Если мы имеем право  эмигрировать, почему другие  не имеют право иммигрировать? Я думаю,  что это такое какое-то  равенство должно быть между людьми.

Ведущий: Может быть, про это, как раз, вот где-то с этим связанный вопрос. Матти, знаете, ну, во-первых, я для радиослушателей скажу, что Финляндия официально считается самой читающей страной мира. 

М.А.: Ну, я думаю, что это почти правильно. Трудно сказать, когда самый, один из самых, можно сказать.

Ведущий: Может быть, там субъективно ??????? (неразборчиво). Во всяком случае, входит в тройку в пятерку   самых читающих стран мира – раз. Вторая часть истории для радиослушателей, финляндскую… финскую, извините,  нам так удобней, финскую   систему образования считают одной из лучших в мире.

М.А.: Да.

Ведущий: На сегодняшний день. И выпускников финских школ, они  признаются во всем мире.

М.А.: Да. 

Ведущий: В чем секрет успеха?

М.А.:  Я думаю, что,  если у нас  какие-то ресурсы есть в стране, это образованные люди. Это самый важный ресурс в Финляндии. Меня часто спрашивают люди, именно какой секрет Финляндии...

Ведущий: Да.

М.А.: …почему вы так успешны. Я ??????? (неразборчиво), что там есть три основных фактора  - это образование,  это образование и это образование.  И это людские ресурсы. Бесплатное образование, которое  даст всем возможности учиться до уровня университета,  конечно, по способности, я думаю, что  это самый важный фактор. И тоже  такое отношение к образованию. Учитель у нас очень уважаемая профессия. Люди реально  хотят стать учителями. Это одна  из самых трудных профессий, получить место  учебы.  Там на одно место  минимум десять желающих. Ну, это, конечно, никогда не было самым хорошо оплачиваемым профессией…

Ведущий:  Но при этом 10 человек на место.

М.А.: Такой средний. Но престиж высокий.

Ведущий: Смотрите, Матти, в России, в Советском Союзе, вы были и в Советском Союзе,  были и в России…

М.А.: Да.

Ведущий: …в какой-то период и советская система образования считалась  очень хорошей в мире.

М.А.: Да.

Ведущий: Сейчас мы понимаем, что ситуация  не такова. Вы можете сравнивать российскую систему образования… Я понимаю, что  то, что вы видели, наверно, недостаточно, но все-таки.

М.А.: Ну, конечно, это огромная страна, очень большое число разных народов, конечно, в таком смысле это трудно сравнивать. Я бы сказал, что у нас   учитель, может быть, имеет больше  права, как самостоятельная работа в школах. Думаю, что это важно. Моя жена учительница, и поэтому я знаю немножко по этим вопросам. И она скажет, что  там  это важно именно, что учительница чувствует себя свободным, использовать самые современные методы и самые  подходящие именно для этого человека методы. И я думаю, что  это тоже важный фактор.  Одновременно, конечно,  важный фактор тот, что у нас до сих пор мало иммигрантов, и учится  такое, достаточно гомогенное население.  Это легче, чем там очень много приезжающих. Я думаю, что это одна  из самых острых проблем именно как в странах Германия и Франция. Но я думаю, что это  демократичность, это тоже важный  вопрос, потому что во многих европейских странах еще достаточно такое  авторитарное… такое  отношение к этим детям там в школах. У нас стараются быть. Ну, там есть, конечно,  минусы с этим. Иногда это может быть для многих это  такой порядок не такой приличный,  как во многих других странах. Но самое важное, что  у этих молодых  людей появилось реальное желание, потому что мы подготовим их  как   самостоятельными. Они должны самостоятельно думать, самостоятельно   действовать...

Ведущий: Вы их приучаете выбирать?

М.А.: …соблюдать законы и правила общества, как меньше принуждать.

Ведущий:  То есть добровольно, а не принудительно.

М.А.:  Добровольно, они действовали как добровольно и рационально.

Ведущий: Вот смотрите, я для радиослушателей скажу, что в гостях в прямом эфире в студии «Эха Перми», напомню, чрезвычайный и полномочный посол Финляндии в России Матти Анттонен. Эфирное ICQ 40482017. Вы можете  задавать свои вопросы. Просто вопрос уже есть. Пишите все, что вы отели  у посла Финляндии, но боялись  до этого спросить.  Вопрос вам есть. Насколько я понимаю, видимо, от  преподавательницы нашей. Вопрос не столько, может быть, к вам, сколько  к вашей жене. Светлана пишет, она спрашивает: «Вот для наших учителей самый главный стимул – это уровень зарплаты. У нас он низкий, поэтому мы плохо работаем», - говорит нам Светлана.   – А по опыту вашей жены это самое главное?»

М.А.:  Это, конечно, важно, потому что, естественно, что человек может  достаточно жить с своей зарплатой.  Это естественно. Но, конечно, это тоже важно. Это престиж работы, по тому что, если человек чувствует, что   общество относится с уважением, это тоже важно. Потому что человеческое достоинство – это не только деньги, это тоже  такое первоначальное уважение  к людям. И там   особенно роль учителя, учительницы очень важная, потому что это, как мы знаем, мы все имеет опыт  из школ, и там есть такие личности, которые  мы вспоминаем  до конца своей жизни.

Ведущий:  Да, конечно.

М.А.: Если такой человек уважительный, если  там с уважением относятся  к нему  или к ней дома,  это уже такой жизненный опыт, который мы никогда не забываем.

Ведущий: Матти Анттонен в прямом эфире студии «Эха Перми». У нас тут есть,  о чем его спросить. Из биографической справки  нам, например, известно, что Матти Анттонен лесовладелец.

М.А.: Да.

Ведущий: А то я, честно говоря, понимание, что такое  лесовладелец, для России пока штука новая. Вот об этом будем говорить в следующей части. Матти, давайте про лесовладения, хорошо?

М.А.: Да, хорошо.

Ведущий: Просто…   так написано просто – лесовладелец. 

М.А.: Да. Таких в Финляндии около 500 тысяч. И это около 10-й части населения.

Ведущий: Десятая часть лесовладельцы. Много леса у вас?

М.А.:  Много леса. Около 70 процентов  территории Финляндии покрыто лесом.

Ведущий: А у вас много леса?

М.А.: Нет, это маленький.  Но это, я думаю, что это такое  хобби  больше. Особенно там южная часть Финляндии, почти все леса в частной собственности. Там на севере больше государственных лесов, и там, конечно, около 10 процентов лесов в собственности более крупных  лесных фирм.  Но около 70-60 процентов леса в руках простых граждан.

Ведущий: Слушайте, а к вам в лес кто-нибудь может  зайти?

М.А.: Да, да. Это не значит, что там… Каждый имеет право свободно собирать грибы и ягоды везде.  Там никаких ограничений.

Ведущий:  То есть нет забора?

М.А.: Нет, нет, конечно, нет.

Ведущий: Матти, я поясню. У нас а) лесной кодекс появился, как бы появился достаточно недавно, это первое. Второе, мы не привыкли к тому, что  лес может быть частным.

М.А.:  Это было в Российской империи.

Ведущий:  Да. Я имею в виду за последние годы. И третье, когда появляется, первое,  что делает  русский лесовладелец,  он ставит большой забор. Насколько я понимаю, этим  отличается  он от финского лесовладельца.

М.А.:  Но я думаю, что это немножко другой подход, потому что, то  есть этот частный лес,  я думаю,   обычно используется  для отдыха, это как  участок для отдыха.  Я думаю, что для большинства финнов это   лес, которым они владеют, это   больше такой бизнес,  они рубят, продают, сажают, и потом их дети уже рубят.

Ведущий:  Бизнес это, да?

М.А.:  Это бизнес, потому что  они продают.  Больше половины  леса, которые покупают наши компании, финские компании,   это из частных лесов.  Потому что это именно сосредоточено в южной части Финляндии, где лес растет быстрее.  На севере в Лапландии  лес растет очень медленно, и даже когда около 30 процентов лесных территорий  в руках государства, там  производится, может быть, 15-20 процентов  леса, потому что там   эти лесные территории  государства это плодородность земли меньше, и  они  более севернее.

Ведущий: Ну, а вы со своим лесом что делаете? Вы лесовладелец. Хорошо, как бизнес, понятно. Спилили, ??????? (неразборчиво). Как хобби, я не знаю, как участок.

М.А.: Я стараюсь, чтобы вырос как можно быстрее, чтобы мои дети когда-то могли  потом это использовать, это как сбережение.

Ведущий: Сбережение?

М.А.:  Да.

Ведущий: Я не знаю, отдых?

М.А.:  Отдых плюс сбережение. Это удовольствие из этого получаю, ну, это я как северный человек.  Люблю гулять в лесах. 

Ведущий: Подождите, а государство  на вас, как на лесовладельцев,  накладывает какие-то обязанности? Не рубить…

М.А.:  Рубить можно, но, конечно,  потом  надо сажать.

Ведущий:  Обязательно?

М.А.:  Да.  Ну там есть разные возможности. Если  там остается достаточно деревьев,  потом не надо сажать, но это очень много по собственному желанию, как  действовать. Но самое важное, чтоб  не испортить лес, как живущий организм. И, конечно, потому что это в интересах людей, чтобы  это растет как можно быстрее, хорошо,  но, конечно, они действуют так, чтобы  это реально было так. И когда они  знают, что это их дети потом  получают это как в наследство, они  хотят, чтобы дети получили в хорошем состоянии этот лес, и  это  как дом или что-то  такое. Это нормально, что человек хочет сохранить этот дом или дача как можно в хорошем состоянии. 

Ведущий:  На вопрос радиослушателей я отвечу  за нашего финского  гостя. Насколько я понял, у  Матти Анттонена четверо детей, да? 

М.А.: Да.

Ведущий: В России все? Или кто-то уже разъехался? Просто спрашивают радиослушатели.

М.А.:  Они все живут уже в Финляндии.

Ведущий: Уже в Финляндии?

М.А.: Да.

Ведущий: Антон вас спрашивает: «А вы, как  лесовладелец,  как смотрите на то, что  очень много леса завозится из России в Финляндию?»

М.А.: В России растет огромное количество леса.  Здесь в течение года растет около 900 миллионов кубометров, из них рубится 150, из них вывозится в Финляндию  меньше 10, это меньше 1 процент…

Ведущий:  Того, что растет.

М.А.: Того, что растет. Мы не угрожаем…

Ведущий:  Экологической безопасности России.

М.А.: …экологической безопасности России.  Больше экспортируется в Китай. И мы покупаем такие породы, которые не имеют спрос здесь. Это такое недоумение, чтобы этот экспорт был  не в интересах России, потому что  теперь  эти российские производители леса не знают,  куда продавать осину и березу. Раньше мы могли покупать.  Теперь не покупаем. И падает очень рентабельность  лесного сектора  там в районах, которые  близко к Финляндии.  Раньше, при советской власти,  это было возможно покупать тоже лес из этих районов  вокруг Урала. Теперь в рыночных условиях это нерентабельно, потому что, конечно,  стоит  транспорт так много. Это в основном покупает в приграничных регионах  России.  Это Карелия, Ленинградская область, может быть, немножко в Новгородской области, даже в Вологодской области, но не дальше.
Ведущий: Мы очень посмеялись в паузе, друзья, когда  на наш эфир попала реклама финской продукции.  Будем считать это началом улучшения связей между Финляндией и Пермским краем. Кстати, В перерыве очень интересную вещь сказал Матти о том, что  в Екатеринбурге уже около 70 финских фирм…

М.А.: Да.

Ведущий: …работает. Это, на его взгляд, во многом обусловлено прямым авиасообщением между Екатеринбургом и Финляндией, да?

М.А.: Да. Там четыре рейса в неделю.

Ведущий: А какие, в первую очередь, бизнесмены идут в Екатеринбург? Оборудование в первую очередь поставляют?

М.А.: Там тоже есть финский такой торговый… ну, такой  универмаг. Там есть дистрибьюторы, там есть  разные… очень такие разные ??????? (неразборчиво). Уже потому что там  60-70 фирм, это значит, что  там почти весь  финский бизнес…

Ведущий: Спектр.

М.А.: …весь спектр. Там есть складские помещения, там есть логистика, там  есть поставщики  разного оборудования, там есть и сервисный центр, и так далее.

Ведущий: Я к чему говорю, друзья. Есть,  к чему стремиться в Прикамье, да, по  налаживанию связей с финским   бизнесом. Просто  я-то вот до  этого разговора, вот здесь мы в перерыве   общались, мне казалось, что  нет  у нас,  грубо говоря,  большого количества общих интересов, мы далеко друг от друга,  имеется в виду Пермский край и Финляндия. Оказывается, есть.  Друзья, 261-88-67 – телефон нашей студии.  Готов Матти Анттонен ответить на ваши вопросы.  Давайте вопросы, которые… вот у нас здесь был. Алексей задавал вам.  Он говорил, что часть коми-пермяков, коми-марийцев, коми-зыряне считают финнов близкими родственниками. Считают ли финны их близкими родственниками?  

М.А.: Ну, конечно, обычные финны достаточно мало  знают  даже Россию. И они знают, что  здесь живут такие финно-угорские народы,  народы не очень хорошо знают, что  как их жизнь здесь… Но интерес есть, особенно таких,  более академических кругов, которые занимаются изучением  языков и культур. И там есть  общества «Финляндия-Россия», которое занимается тоже с этими регионами. И  я думаю,  чем больше люди знают о России, они будут  тоже знать об этих регионах.

Ведущий: Вопрос от Сергея. Не знаю, где  вычитал, но Сергей пишет: «Хельсинки называют столицей дизайна». 

М.А.: Да, в этом году.

Ведущий: «Пермь стремится стать «культурной столицей Европы».  Дальше пишет Сергей: «Помогите нам  дизайном».

М.А.:  Ну, я думаю, что реально хорошие возможности  для сотрудничества. Мой родной город Турку в прошлом году был культурной столицей Европы вместе с Таллинном. И  там опыт был очень хороший. Думаю, что   там реально хорошие возможности в сотрудничестве в сфере культуры, потому что  это нас объединяет, Финляндию и Россию. И это  реально даст городам  возможности  быть более значимым, более знакомым не только в своих странах, но тоже за рубежом. И моя рекомендация, что это реально правильный  подход  быть интересным в сфере культуры, потому что там можно достигать более быстрый результат, чем во многих других сферах, быть инновационной  экономике.  Для этого требуется   очень много усилий, денег. Быть  интересным…

Ведущий: Друг другу проще.

М.А.: Да, это проще.

Ведущий:  Давайте примем телефонный звонок. Здравствуйте.

Слушатель: Здравствуйте. Это говорит Игорь. У меня вопрос к господину послу. А есть ли в планах посольства  открытие консульства или консульского пункта в Перми, потому что у нас  в Перми большая проблема с получение Шенгенских виз?  Нужно ездить в Свердловск. А в Финляндии ведь есть, что посмотреть. Это и крепость в Турку, и танковый музей в Парола.  Это бы развило туризм.

Ведущий: Понятно. Спасибо.

М.А.: У нас в четырех пунктах, где мы  даем визы, это Москва, Санкт-Петербург, Мурманск и Петрозаводск. Как вы знаете, у  многих европейских стран теперь достаточно трудно с экономикой. И, к сожалению, я не могу обещать, что здесь будет   такой консульский пункт. Но посмотрим, как мы более гибко можем организовать визовое дело. У нас некоторые визовые такие центры, которые  работают, например, в Казани, и посмотрим, как  идти на этом пути.   

Ведущий: А, в Казани есть визовый центр.

М.А.: Да. Посмотрим,  где будет следующий.

Ведущий:  Для Игоря хочется сказать, что   обычно визовые центры  идут за транспортным сообщением.  То есть,  как только появится достаточное количество международных, к примеру, авиарейсов  из Перми,  как  только появится некое количество   плотных связей, обязательно появится интерес к созданию, если не консульства, но, как минимум, визового центра.

М.А.: Да, именно так.

Ведущий: Здравствуйте.

Слушатель: Добрый день. Меня зовут Олег. Терве, я хочу сказать нашему.

М.А.: Спасибо. Терве.

Слушатель: Терве. Скажите, пожалуйста,  вот меня интересует коневодство в вашем регионе, в вашей стране.

Ведущий: Коневодство?

Слушатель: Коневодство, да.

Ведущий: А в Финляндии есть коневодство?

М.А.: Есть.

Ведущий: Че, правда? Ой, как здорово.

Слушатель: Я вам скажу больше. Там есть  сорок два ипподрома. В Пермском крае есть один ипподром захудалый. У меня вопрос  такой. Насколько уделяется внимание в Финляндии  ихней породе лошадей?

Ведущий: А какая там порода?

М.А.: Финская.

Слушатель: Финно-угорская.

Ведущий: Финская, так и называется?

М.А.: Финская, да.

Слушатель: У нас есть орловский рысак в России, он никому не нужен. Это достояние России, но он никому не нужен. Вот насколько в Финляндии государство поддерживает это? Гитос.

Ведущий: Спасибо, Олег.

М.А.: Гитос. Это очень важный вопрос, потому что, действительно, у нас ипподромов очень много.  Это такой любимый спорт   для многих людей.  Там достаточно большие деньги идут. Из этих денег тоже  собираются потом деньги для   развития этого бизнеса. Там есть коневодство. Я знаю, потому что,  где мой лес находится, там ??????? (неразборчиво) есть, может быть, 5-6 имений, где у каждого есть 10-15 лошадей, и это  такая сфера, которая развивается особенно  там в южных частях Финляндии. Это в основном достаточно хороший бизнес, и потом, конечно, хобби для многих, особенно для женщин.

Ведущий: Именно конный спорт?

М.А.: Конный спорт, да.

Ведущий: Именно конный спорт все-таки.

М.А.: Но в основном это финские лошади,  это…в основном это…  конечно, такие  более быстрые иностранцы, которые бегают на наших ипподромах. Но там тоже есть соревнования для  наших коней. 

Ведущий: Понятно. Спасибо. Вопрос от Антона по ICQ: «В Пермском  крае несколько бумажных комбинатов. С точки зрения финских бизнесменов интересно ли вкладывать в бумажную промышленность России, при условии, что более половины журналов России печатаются в Финляндии?»

М.А.: Там был интерес в 90-х-начале 2000-х годов. Но после этого  этот весь сектор стал достаточно проблематичным, потому что падает спрос на бумагу во многих странах, особенно  быстро это падает в Северной Америке. И я думаю,  что это немножко с опасением теперь  посмотрит вообще инвестиции  в лесном  секторе или особенно  производство бумаги. Теперь, я думаю, что более  будет ориентировано на  производство паковочных материалов, особенно картона. Там есть больше  перспективы для производства. Я думаю, что в целом  бумажный сектор немножко в таком  трудном  положении в мировом контексте, я думаю, что не только в России, интерес  финский компаний падает не только в России, но тоже в Финляндии. Там было закрыто очень много мощностей в последние годы. И даже в странах Европы Финские компании   закрывали очень много мощностей.

Ведущий: А  Россия – серьезный потребитель финской бумаги?
 
М.А.: Ну, такой, средний. Мы тоже покупаем бумагу из России. Особенно газетную бумагу, потому что все, кроме одной бумагоделательной машины такой газетной бумаги, были закрыты в Финляндии. Все остальные закрыты.

Ведущий: Давайте последний вопрос по телефону. Здравствуйте.

Слушатель: Добрый день, Олег. Терве,  Матти. Меня зовут Сергей Левитан.

Ведущий: Да, Сергей. Тоже про лошадей, Сергей Владимирович?

Слушатель: Нет, я не про лошадей, на самом деле. Тут про лошадей и так все ясно. Про лошадей, в общем-то, и так все понятно. Они так относятся к своей холоднокровной лошади, что  остается только позавидовать. Я просто хочу сказать, что, вообще, очень  разумно страна относится к ресурсам. Они сохраняют все, что можно. Просто пересекаешь границу, мы раза три-четыре все-таки ездим на машине из Перми туда  через ??????? (неразборчиво), просто вот переезжаешь границу,  вроде та же природа, все то же самое, а ощущение, как будто ты попал  на самом деле на луну, потому что  вот настолько все ухожено. И то, что касается  развития бизнеса. У них, конечно,  очень большие налоги. С этими налогами очень трудно жить.  Я знаю даже, вот «Нокиа» выводит все свои мощности. Это один из вопросов, как Финляндия собирается в данном случае…
 
Ведущий: Сергей, я прошу прощения, Сергей Владимирович, я вынужден прервать ваш замечательный спич в честь Финляндии. Дело в том, что время наше истекает. И мы  вынуждены заканчивать  это интервью. Матти через  некоторое время перестанет быть послом Финляндии в России.  Он сменит работу.

М.А.:  Да.

Ведущий: Он покинет Россию.

М.А.: Да.

Ведущий: Матти, что самое главное увезете с собой из России?

М.А.: Это воспоминания этих людей, потому что  это самые замечательные, самые лучшие это именно россиян здесь в России.

Ведущий: Матти, надеемся, что и Прикамья вы увезете самые лучшие воспоминания о нас. Спасибо вам за то, что вы  были в эфире.

М.А.: Спасибо.


Обсуждение
1627
0
В соответствии с требованиями российского законодательства, мы не публикуем комментарии, содержащие ненормативную лексику, даже в случае замены букв точками, тире и любыми иными символами. Недопустима публикация комментариев: содержащих оскорбления участников диалога или третьих лиц; разжигающих межнациональную, религиозную или иную рознь; призывающие к совершению противоправных действий; не имеющих отношения к публикации; содержащих информацию рекламного характера.